riding the airs
Libellen haben zwei Paare Flügel. Tun sie das? Oder gehört vielleicht eines der Paare jemandem, der auf ihnen reitet? Einige Wörter in einigen Sprachen sind eine Einladung zu Träumen. So ist es beim kroatischen Wort für die Libelle: "Vilin Konjic" klingt wie "das Pferdchen der Fee".
............
Las libélulas tienen dos pares de alas. ¿Seguro? ¿O es que uno de los pares pertenece a alguien que va montado en ellas? Algunas palabras en algunos idiomas invitan a nuestra imaginación a soñar. Tal es el caso de la palabra croata para las libélulas: "vilin konjic" suena a "el caballito de las hadas".
............
Dragonflies have two pairs of wings. Do they? Or does one of the pairs belong to somebody riding on them? Some words in some languages invite our imagination to dream. That is the case of the Croatian word for the dragonfly: “vilin konjic” sounds like “fairy’s little horse”.